Etiket: yaponaz
-
FEEL 度 WALK: Addımlarını yavaşlat, həyatı kəşf et

Bəzən həyatın gözəllikləri bizim gözümüz önündə gizlənir. Tələsməkdən onları görmürük.
-
Şagirdlər üçün möhtəşəm fürsət!

Hörmətli şagirdlər, Sizi böyük məmnuniyyətlə İncəsənət Yazarı Mükafatına dəvət edirik! Bu beynəlxalq inşa müsabiqəsində iştirakçılar yapon dilində yazırlar.
-
Bu simvolların mənası nədir?

松竹梅 (oxunuşu: matsu-take-ume) yapon mədəniyyətində çox qədimdən bəri istifadə edilən bir simvolik ifadədir. Bu üçlü ifadə şam (松 – matsu), bambuk (竹 – take) və ərik çiçəyi (梅 – ume) ağaclarını təmsil edir. Sözügedən üç bitki Yaponiyada uzaqgörənlik, möhkəmlik və ümid anlayışlarını özündə birləşdirir və çox zaman birlikdə istifadə olunur.
-
Manqa Dünyasında parla!

Yaponiya Xarici İşlər Nazirliyi tərəfindən təşkil edilən “19-cu Yaponiya Beynəlxalq Manqa Müsabiqəsi”nə müraciətlərə rəsmi olaraq start verilib. Manqa sənətinə beynəlxalq səviyyədə marağın artırılması məqsədilə keçirilən bu müsabiqə dünyanın müxtəlif ölkələrindən olan manqa sənətkarlarını bir araya gətirir.
-
Sənin Aşağı Səviyyə Söz Lüğətin (Minna no Nihongo (2) Azərbaycan dilində)

Yapon dili öyrənənlər üçün əvəzsiz vəsait!Buradakı material “Minna no Nihongo” dərsliyinin 26-cı dərsindən 50-ci dərsinə qədər olan bütün vacib sözlərini əhatə edir. Hər bir söz orijinal yaponca yazılışı, kana (oxunuş) və azərbaycanca tərcüməsi ilə birlikdə təqdim olunub. Bu söz siyahısını həm yeni başlayanlar, həm də aşağı səviyyəli öyrənənlər üçün gündəlik təkrar və yadda saxlama üçün…
-
Kancinin niyə iki oxunuşu var ?

Minilliklər əvvəl Çindən gələn yazı işarələri Yaponiyanın mədəniyyətinə daxil olanda, onlar təkcə mənanı deyil, həm də səsi gətirdilər. Zaman keçdikcə yerli yaponlar bu işarələri öz dillərinə uyğunlaşdıraraq, onlara yeni nəfəs verdilər. Nəticədə hər “kanci” həm yad bir səslə, həm də doğma yapon ahəngi ilə oxunmağa başladı.Gəlin, “kanci”nin iki oxunuşunun arxasında gizlənən tarixi, mədəni sirləri və…
-
2004-cü ildə Sky Rose Garden cinayəti: “N” kimdir ?

2004-cü ilin sakit bir gecəsində, Tokyo səmasının yüksəkliklərində, 48-ci mərtəbədə yerləşən Sky Rose Garden adlı möhtəşəm göydələndə qorxunc bir hadisə baş verir.
-
Yapon dilində cümlənin sonunda deyilən よ və ね hissəciklərinin fərqləri

Yapon dili öyrənənlər üçün dilin incə məqamlarını anlamaq çox vacibdir, çünki bu, danışıq zamanı anlaşılmazlıqları aradan qaldırır. Yapon dilində tez-tez istifadə olunan hissəciklərdən biri 〜よ və digəri isə 〜ね hissəcikləridir. Gəlin onların istifadə qaydasına və aralarındakı fərqlərə nəzər salaq.
-
Isti başda ağıl olmaz ?

Yapon dilində qədim hikmətlər çox dərindir və həyatın müxtəlif tərəflərini əks etdirir. Bu gün sizə daxili gücümüzü göstərən bir ifadə haqqında məlumat paylaşmaq istəyirəm.
-
Yaponiyada görəcəksiniz [3-cü hissə]
![Yaponiyada görəcəksiniz [3-cü hissə]](https://yaponazyapondili.com/wp-content/uploads/2024/10/maraqli-yapon-dili-1.png?w=1024)
Yaponiyada gəzərkən müxtəlif ictimai yerlərdə, küçələrdə və dükanlarda qarşınıza çıxan yazılar çox vaxt sadə, lakin maraqlı mənalar daşıyır. Bu yazıda, gündəlik həyatda görəcəyiniz üç fərqli yazını nəzərdən keçirəcəyik.
-
Bu sözün tərcüməsi “veteran” deyil!

Yapon dilində çoxlu sayda sözlərin kökləri başqa dillərdən gəlir, xüsusilə də katakana ilə yazılan bu sözlər xarici mənşəli terminləri ifadə etmək üçün istifadə olunur. Bugünkü mövzumuz yapon dilində məşhur olan və tez-tez işlədilən ベテラン (veteran) sözüdür. Bu söz, dil öyrənənlər və yapon mədəniyyətini yaxından tanımaq istəyənlər üçün maraqlı anlayışlar yaradır.
-
Niyə biz “Japan” yox, “Yaponiya” deyirik?

Bir çox ölkə adları dilə, tarixə və mədəniyyətlərarası təmaslara əsaslanır. Yaponiyanın adı da bu qaydadan kənar deyil. Dünyanın əksər yerlərində “Japan” deyildiyi halda, Azərbaycan da daxil olmaqla postsovet ölkələrində “Yaponiya” termini işlədilir. Bu fərqin arxasında çox maraqlı tarixi hadisələr dayanır. Gəlin bu suala cavab verək: Niyə biz “Japan” yox, “Yaponiya” deyirik?